Литература

Литература
Аниме и Хентай
Боевые искусства
Закон
Здоровье
Знаменитости
Композиторы и певцы
Кулинария
Культура
Пословицы и поговорки
Поэзия
Проза
Сказки
Средства массовой информаци
Статьи
Суеверия
Театр
Фантастика
Эротические приключения
Поиск
литературы
Добавить литературу
 

→   Кости, белеющие в поле  ←


    * * *

Отправляясь в путь

Может быть, кости мои
Выбелит ветер… Он в сердце
Холодом мне дохнул.



    * * *

Я встретил осень здесь в десятый раз.
Прощай, Эдо! На родину иду.
Но родиной я буду звать тебя.



    * * *

Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи.
Как радует сердце она!



    * * *

Грустите вы, слушая крик обезьян!
А знаете ли, как плачет ребёнок,
Покинутый на осеннем ветру?



    * * *

На самом виду, у дороги,
Цветы мукугэ расцвели.
И что же? — Мой конь общипал их.



    * * *

Я заснул на коне.
Сквозь дремоту вижу далёкий месяц.
Где-то ранний дымок.



    * * *

Безлунная ночь. Темнота.
С криптомерией тысячелетней
Схватился в обнимку вихрь.



    * * *

В долине, где жил поэт Сайгё

Девушки моют батат в ручье.
Будь это Сайгё вместо меня,
Песню сложили б ему в ответ.



    * * *

Женщине по имени «Мотылёк»

Воскурила аромат
Орхидея, чтоб душистыми
Стали крылья мотылька.



    * * *

Листья плюща трепещут.
В маленькой роще бамбука
Ропщет первая буря.



    * * *

Прядка волос покойной матери
*

Растает в руках моих, —
Так горячи мои слёзы, —
Белый иней волос.



    * * *

Селение позяди бамбуковой чащи

Лук для очистки хлопка.
*
Звон тетивы, словно пенье струн, —
Здесь, в бамбуковой чаще.



    * * *

В саду старого монастыря

Ты стоишь нерушимо, сосна!
А сколько монахов отжило здесь,
Сколько вьюнков отцвело…



    * * *

Ночлег в горном храме

О, дай мне ещё послушать,
Как грустно валёк стучит в темноте,
*
Жена настоятеля храма!



    * * *

Источник, воспетый Сайгё

Роняет росинки — ток-ток —
Источник, как в прежние годы…
Смыть бы мирскую грязь!



    * * *

Ты так же печален,
Как сердце погибшего здесь Ёситомо,
*
О ветер осенний!



    * * *

На могиле императора Годайго
*

На забытом могильном холме
«Печаль-трава» разрослась… О чём
Печалишься ты, трава?



    * * *

Мертвы на осеннем ветру
Поля и рощи. Исчезла
И ты, застава Фува!
*



    * * *

Нет, нет, я не погиб в пути!
Конец ночлегам на большой дороге
Под небом осени глухой.



    * * *

Белый пион зимой!
*
Где-то кричит морская ржанка —
Эта кукушка снегов.



    * * *

На утренней бледной заре
Мальки — не длинне вершка —
Белеют на берегу.



    * * *

Возле развалин старого храма

Даже «печаль-трава»
Здесь увяла. Зайти в харчевню?
Лепёшку, что ли, купить?



    * * *

Мне невольно пришёл на память мастер «безумных стихов»
Тикусай,
* бродивший в былые дни по этой дороге

«Безумные стихи»… Осенний вихрь…
О, как же я теперь в своих лохмотьях
На Тикусая нищего похож!



    * * *

Подушка из травы.
И мокнет пёс какой-то под дождём…
Ночные голоса.



    * * *

Эй, послушай, купец!
Хочешь, продам тебе шляпу,
Эту шляпу в снегу?



    * * *

Даже на лошадь всадника
Засмотришься — так дорога пустынна.
А утро такое снежное!



    * * *

Сумрак над морем.
Лишь крики диких уток вдали
Смутно белеют.



    * * *

Вот и старый кончается год,
А на мне дорожная шляпа
И сандалии на ногах.



    * * *

Чей это зять там идёт?
Тестю несёт на спине подарки.
Начинается «год Быка».
*



    * * *

Весеннее утро.
Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.



    * * *

В храме молюсь всю ночь.
Стук башмаков… Это мимо
Идёт ледяной монах.



    * * *

Хозяину сливового сада
*

О, как эти сливы белы!
Но где же твои журавли, чародей?
Их, верно, украли вчера?



    * * *

Посещаю отшельника

Стоит величаво,
Не замечая вишнёвых цветов,
Дуб одинокий.



    * * *

Пусть намокло платье моё,
О цветущие персики Фусими,
*
Сыпьте, сыпьте капли дождя!



    * * *

По горной тропинке иду.
Вдруг стало мне отчего-то легко.
Фиалки в густой траве.



    * * *

Смутно клубятся во тьме
Лиственниц ветви, туманней
Вишен в полном цвету.



    * * *

В полдень присел отдохнуть в дорожной харчевне

Ветки азалий в горшке,
А рядом крошит сухую треску
Женщина в их тени.



    * * *

Такой у воробышка вид,
Будто и он любуется
Полем сурепки в цвету.



    * * *

После двадцатилетней разлуки встречаюсь со старым другом

Два наших долгих века…
А между нами в кувшине
Вишен цветущие ветви.



    * * *

Ну же, идём! Мы с тобой
Будем колосья есть по пути,
Спать на зелёной траве.



    * * *

Узнаю о смерти друга

О где ты, сливовый цвет?
Гляжу на гроздья Унохана
И слёзы бегут, бегут.



    * * *

Расстаюсь с учеником

Крыльями бьёт мотылёк.
Хочет их белому маку
Оставить в прощальный дар.



    * * *

Покидая гостеприимный дом

Из сердцевины пиона
Медленно выползает пчела…
О, с какой неохотой!



    * * *

Молодой конёк
Щиплет весело колосья.
Отдых на пути.



    * * *

Вернувшись в конце четвёртого месяца в свою хижину,
отдыхаю от дорожной усталости


Тонкий летний халат.
До сих пор дорожных вшей из него
Не кончил я выбирать.



Источник: Unknown
Автор: Мацуо Басё
Перевод: В. Маркова
Прислал: Unknown
Дата написания: Unknown

Вас может также заинтересовать:


Copyright © 2003-2017. Япония по-русски. Использование материалов с сайта запрещено.

Партнеры: Разработка сайта: Гамбургер.ру,